Китайский разговорный язык отличается от литературного некоторыми устойчивыми особенностями, которыми мы с вами сегодня поделимся. ⠀ ⠀ 1️⃣Для экономии времени двусложные слова заменяются односложными:⠀ ⠀ ▫️咱们 zánmen — 咱 zán мы (с тобой)⠀ ▫️妈妈 māma — 妈 mā мама⠀ ▫️爸爸 bàba — 爸 bà папа⠀ ⠀ Такая подмена осложняет понимание разговорной речи, потому что в минуту говорящий произносит больше слогов.⠀ ⠀ 2️⃣Литературные слова заменяются просторечными:⠀ ⠀ ▫️什么 shénme — 啥 shá что⠀ ▫️怎么 zĕnme — 咋 ză кто⠀ ▫️两个人 liăngge rén — 俩 liă двое⠀ ⠀ 3️⃣Активно используются междометия и частицы, которые подчёркивают оттенки смысла⠀ ⠀ ▫️吧 ba — предложение, предположение, надежда⠀ ▫️呢 ne — вопрос⠀ ▫️呀 ya — удивление, недоумение, досада⠀ ⠀ 4️⃣Вопросительная частица 吗 опускается:⠀ ⠀ ▫️你迷路了?Nĭ mílù le? — Ты заблудилась?⠀ ▫️我有希望?Wŏ yŏu xīwàng? — У меня есть надежда?⠀ ⠀ 5️⃣Частица 的 в конце фразы усиливает её смысл:⠀ ⠀ ▫️我随便问的. Wŏ suíbiàn wèn de. — Я просто так спросила.⠀ ▫️我特地去买的. Wŏ tèdi qù măi de. — Я нарочно ходила купить это.⠀ ⠀ 6️⃣Многократный повтор слова усиливает высказывание⠀ ⠀ 不行不行. Bù xíng, bù xíng. — Не годится, не годится.⠀ ⠀ 7️⃣Порядок слов в предложении может быть обратным⠀ По норме языка, подлежащее идёт впереди сказуемого, но в разговорной речи бывает наоборот.⠀ ⠀ Понимание особенностей разговорной речи, наложенное на основу в виде китайского литературного языка, облегчит и обогатит общение с носителями языка КНР. ⠀ ⠀ Записывайся на пробный урок👇🏼 https://истсайд.рф/trial_lesson